De plus en plus de livres français traduits au Vietnam

Selon les statistiques de la Centrale de l’Edition et du Syndicat national de l’édition, le nombre des cessions de droits d’ouvrages français au Vietnam a nettement augmenté en 2014, par rapport à 2013. La tendance se confirme en 2015.

82 titres ont été en effet cédés en 2014 contre 52 titres cédés en 2013. Parmi les 82 titres de 2014, 50 sont des titres jeunesse.

C’est en partie grâce aux nombreuses actions mises en œuvre par  l’Institut français du Vietnam et ses différents partenaires :

  • le séminaire de formation des traducteurs mis en place par le Centre National du livre en collaboration avec le bureau du Livre de l’IFV, qui a pu réunir 15 jeunes traducteurs vietnamiens pendant une session de 10 ateliers de traduction à Hanoi et à Paris, de septembre 2013 en juillet 2014 ;
  • le séminaire des éditeurs de jeunesse et de BD piloté par le BIEF qui a eu lieu les 11 et 12 décembre 2014 à l’Institut Français de Hanoi et a réuni une cinquantaine d’éditeurs français et vietnamiens ;
  • l’invitation de deux éditeurs vietnamiens au Salon du livre et de la presse de la jeunesse de Montreuil du 26 novembre au 1er décembre 2014
  • l’accompagnement des éditeurs vietnamiens pour le lancement des ouvrages traduits à travers le programme de conférence de l’IFV.
  • le programme d’aide à la publication et la facilitation des contacts avec les chargés des droits des maisons d’édition françaises : http://www.francelivre.org/index.php/Ressources/Annuaire-professionnel

Parmi les acteurs vietnamiens du livre, la compagnie d’édition Nha Nam est l’un des éditeurs les plus actifs en matière de droits français : en 2014, elle a acquis 30 titres, contre 14 titres en 2013. Au cours du seul premier semestre 2015, elle a déjà acquis les droits d’une trentaine d’ouvrages.

L’Institut français du Vietnam continue à accompagner cette tendance positive à travers sa politique de soutien à l’édition et grâce à son programme actif de promotion du débat d’idées.

xuat-ban-sach-phap